El verbo 'amarizar' es válido según el Diccionario de la Lengua Española
Validez del verbo 'amarizar' confirmada por la RAE

Confirmación lingüística: 'amarizar' es un verbo válido en español

Tras una columna anterior sobre verbos de aterrizaje acuático, numerosos lectores plantearon dudas sobre la validez del término 'amarizar'. Es importante aclarar que, aunque la semana pasada me centré en 'amarar' y 'amerizar', el verbo 'amarizar' también está plenamente documentado en repertorios lingüísticos autorizados.

Documentación oficial de los verbos acuáticos

El Diccionario de la lengua española reconoce 'amarizar' como equivalente de 'amarar', mientras que define 'acuatizar' específicamente como 'Dicho de un hidroavión: Posarse en el agua'. Según el Diccionario panhispánico de dudas (DPD), existe una distribución geográfica interesante: mientras que 'acuatizar' se utiliza principalmente en el español de América, los otros verbos ('amarar', 'amerizar' y 'amarizar') se extienden por todo el ámbito hispánico.

Cada uno de estos verbos cuenta con su correspondiente nombre de acción:

  • Amaraje
  • Amerizaje
  • Amarizaje
  • Acuatizaje

Banner ancho de Pickt — app de listas de compras colaborativas para Telegram

Los casos complejos de 'ignorar' y 'desconocer'

El DPD también ofrece anotaciones valiosas sobre otro verbo que puede generar confusión: 'ignorar'. Este término presenta dos significados distintos:

  1. No saber algo
  2. No hacer caso de algo o de alguien, o tratarlos como si no merecieran atención

El segundo sentido es un calco del inglés 'ignore', muy extendido en el uso culto desde la primera mitad del siglo XX. Para evitar este anglicismo, el DPD recomienda alternativas más propiamente españolas como:

  • No hacer caso
  • No prestar atención
  • No tomar en consideración
  • Hacer caso omiso
  • Desdeñar o despreciar (dependiendo del contexto)
  • Ningunear (solo referido a persona)

Un fenómeno similar ocurre con el verbo 'desconocer', que significa tanto 'No conocer' como ser sinónimo de 'desentenderse'. Estos dos sentidos completamente distintos pueden, en ciertos contextos, dar lugar a ambigüedades significativas que requieren atención especial por parte de hablantes y escritores.

La riqueza y complejidad del español continúan demostrando la importancia de consultar fuentes autorizadas como el Diccionario de la lengua española y el Diccionario panhispánico de dudas para resolver dudas lingüísticas y emplear el idioma con precisión y propiedad.

Banner post-artículo de Pickt — app de listas de compras colaborativas con ilustración familiar